Apokalyptische Reiter / Horsemen of the Apocalypse
Als das Lamm das vierte Siegel öffnete, hörte ich die Stimme des vierten Lebewesens rufen: Komm! Da sah ich und siehe, ein fahles Pferd; und der auf ihm saß, heißt ‚der Tod‘; und die Unterwelt zog hinter ihm her. Und ihnen wurde die Macht gegeben über ein Viertel der Erde, Macht, zu töten durch Schwert, Hunger und Tod und durch die Tiere der Erde.
When the Lamb opened the fourth seal, I heard the voice of the fourth living creature calling: Come! Then I looked, and behold, a pale horse; and he that sat on him is called 'Death'; and the underworld went after him. And power was given unto them over a fourth part of the earth, power to kill by the sword, and by famine, and by death, and by the beasts of the earth.
Hinter der Müllverbrennungsanlage - also, von hier aus sieht man ihn kaum -, da an der Autobahnbrücke drüben steht er noch immer, der Lindenbaum. Ja, seine Zweige rauschen noch immer im stinkenden Westwind. Ja - und genau wenn Wagen über die Brücke jagen, und die jagen ja immer, außer im Stau.
Zweihundert Jahre fast ist er. Napoleon, heißt es, pflanzte ihn an. Turnvater Jahn, der war es gestern. Morgen ist sicher der wieder dran. Ob da ein Tor war oder ein Brunnen? No, Sir, zu meiner Zeit jedenfalls nicht. Ich habe auch niemals in seine Rinde ein liebendes Wort oder sowas geschnitzt.
Ein paar Mal, gewiß doch, hab? ich gesessen unter der Linde an jenem Ort und dachte: Was hab? ich bloß hier verloren? Wie komme ich bloß von hier schnell fort? Nun bin ich länger als manche Stunde fort von hier. No, Sir, ich fänd? keine Ruh?, nicht unter der Linde, nicht unter der Brücke; bin ja bloß auf Besuch, genau so wie du.